获得翻译:奥巴马的波斯语发言人赢得了伊朗的粉丝


在伊朗与它的主要敌人 - 美国之间三十多年的敌意中,在翻译中已经失去了很多东西例如,在伊朗前总统艾哈迈迪内贾德引起愤怒之后,据说以色列应该“从地图上消失”,它出现了他的言论没有被他自己的国家通讯社准确翻译事实上,分析人士说,艾哈迈迪内贾德意味着以色列会随着时间的推移而崩溃;这是一个预测,而不是战争的召唤今天,核谈判产生了有希望的结果,伊朗伊斯兰共和国长期以来禁止与美国官员直接对话是历史自1979年革命以来,德黑兰和华盛顿对每个国家都有如此好的理解其他人的立场和价值观部分归功于一位与伊朗人民直接沟通的美国外交官艾伦·艾尔(Alan Eyre)是美国国务院波斯语言发言人,由于他对伊朗文学作品Eyre的深刻了解,他在伊朗享有近乎名人的地位正式的波斯语,经常用少量古老的波斯语表达和一系列诗歌来表达他的反应,以传达他的信息这与伊朗的许多人产生共鸣“对我来说,这项工作真的很愉快,因为它让我学习更多关于伊朗,与伊朗人互动并试图向伊朗人传达美国的信息,“他告诉”卫报“其中一个问题ms就像许多美国人对伊朗的看法一样,我认为很多伊朗人可能出于各种原因,对美国的看法非常不准确,所以我可以纠正或纠正那个或现在美国对伊朗人更加现实,这就是目标“艾尔,美国驻迪拜领事馆伊朗办事处负责人,2011年被任命为波斯语言发言人这是巴拉克奥巴马试图接触伊朗人的一部分在艾哈迈迪内贾德关系恶化的情况下,奥巴马在波斯新年伊斯鲁兹通过YouTube视频直接向伊朗人发表讲话时发布了定期信息伊朗本身有一位受过美国教育,讲英语的外交部长穆罕默德贾瓦德扎里夫,他在本周纽约他通过他的推特账号,报纸文章,电视采访和公共圆桌会议直接与美国人民交流,其中包括周三在美国的新美国国家的记者约翰克里现在在扎里夫度过的时间比任何其他外交部长都多他们互相称呼约翰和贾瓦德在最近接受“纽约时报”采访时,奥巴马展示了美国在理解和承认相互关系方面走了多远德黑兰和华盛顿之间的不信任奥巴马在评论中很少听到美国总统的评论,他说:“伊朗的一部分心理根植于过去的经历,他们的国家被削弱的感觉,美国或美国西方首先干涉他们的民主[推翻民主选举的总理在20世纪50年代],然后支持沙阿 - 然后支持伊拉克[在对伊朗的战争中]和萨达姆在那场极其野蛮的战争中“自哈桑鲁哈尼选举以来充满活力的核谈判,艾尔已成为美国代表团参加会谈的一部分这使他与伊朗媒体直接接触,但起初他主要是致于流亡的伊朗媒体,如英国广播公司的波斯语言服务,他现在经常与国家新闻机构或在伊朗境内运营的网站交谈爱尔已成为伊朗人熟悉的面孔他的Facebook页面吸引了超过10万的喜欢他也在Twitter和Instagram并通过社交媒体提出“Ask Alan”倡议,允许伊朗人提出任何问题他经常受到关于核问题,签证问题或制裁可能结束的问题的轰炸在没有美国驻德黑兰大使馆的情况下,美国已经推出了虚拟伊朗大使馆在网上他的声望可以,爱说,是“因为我已经证明有美国外交官谁对伊朗真正的爱,对文化的热爱,对语言的爱”的人特别喜欢爱的波斯诗歌的引用来自Saadi,Hafez,Khayam和Rumi等伟大的诗人“我有一本黑色的小书,我随身携带一些诗歌,我最喜欢和我共鸣如果我有空闲的时刻,我打开它并重读它“Eyre在大学学习文学,他对Sufi诗歌很感兴趣那时他开始学习波斯语”我想看看原来读它们会是什么感觉,“他说伊朗在洛杉矶的大量侨民也来到了他的帮助今天他在伊朗与美国关系中发挥了重要作用“我试图做的事情之一就是告知人们更高层 - 白宫,国家安全委员会人员,国务院最高层人员 - 我从我从伊朗人那里获得的反馈中听到和感觉“在最近的一篇文章中,Eyre在他母亲去世之际向Rouhani表示哀悼Kerry也发出了类似的信息”感谢你和Kerry先生,它表明了美国对美国的态度伊朗已经变得更加尊重和友好,“一位伊朗用户在Eyre的Facebook帖子下发表评论不是每个人都同意在Eyre上发表的一篇文章反对华盛顿邮报在伊朗的记者Jason Rezaian被拘留,一位用户说:“在干涉一个独立国家的司法事务之前,你应首先关闭关塔那摩湾”艾尔说,他不知道核协议是否会导致美国和伊朗大使馆重新开放在彼此的首都但他说他希望有一天他能够访问伊朗 - 一个他从未访问过的国家“我想去伊朗这是一个我个人和专业三十多年来一直关注的国家,所以当然,终于到了我读过这么长时间的地方之一,
  • 首页
  • 游艇租赁
  • 电话
  • 关于我们